Heute erreichte uns im Universum Sirius eine Bewerbung in englischer Sprache, in der schon Texte vorgegeben sind, die dann falsch übersetzt wurden und somit anders dargestellt worden sind als der Ursprungstext.
Ursprünglicher Text war:
Spielerfahrung? Ja * Nein * was ist eine Spielerfahrung
Miner oder Fleeter?
Resslieferungen als Motivationshilfe gibt es nicht !!!
Draus gemacht wurde: (Ich
gaming experience? Yes * No * What is a gaming experience? ( In er Englischen Sprache wird Gaming Experience mehrfach übersetzt mit Spielerfahrung und/oder Spielerlebnis ) (In Anbetracht das man erfahren will welche Vorkenntnisse ein neuer Bewerber hat, ist diese doppelte Deutung irreführend)
Miners or floaters? (Wie kann aus einen Fleeter, welches in der englischen Sprache existent ist, eine Floater machen (schwimmer) Wo ist da der Wurm drin)
No food deliveries as a motivational aid!!! (Resslieferung, jetzt abgeändert in Ressourcenlieferung, dennoch, wie kommt ein Programm von Resslieferung auf Food Deliveries (Nahrungslieferung))
Wenn vorgegebene Texte schon falsch übersetzt werden, wird das in einer weiteren Übersetzung dann richtig haarig,
Davon ab, wenn eine deutsche Allianz nur deutsche Spieler (mit der Flaagenauswahl) sucht, sollten Übersetzungen deaktiviert sein. Sonst wird es nach hinten raus mit der xten Übersetzung am Ende dann ein Gummibaum